-->

Monday, May 5, 2025

Someting New

 

We feature each fortnight Nicholas Reid's reviews and comments on new and recent books.  

“over under fed” by Amy Marguerite (Auckland University Press, $24.99); “Makeshift Seasons” by Kate Camp (Te Herenga Waka University Press, $NZ25); “Clay Eaters” by Gregory Kan (Auckland University Press, $29.99); “The Intimacy Bus” by Janet Charman (Otago University Press, $30)

                     


            There’s a strong possibility that I will be chastised by some if I point out that the feverish, overloaded and yet brilliant imagery and metaphor in Amy Marguerite’s debut collection over under fed is similar to the wildness and fervour of the teenaged genius Rimbaud. Yes, she does use the current affectation of writing “I” as “i”. Yes she does write everything in lower case. Yes she does sometimes run sentences together. But her work is compelling, her images hold attention and in the end we get a whole life’s story. She dedicates her opus “For the quietly immoderate” and much immoderation there is. Amy Marguerite is an adult woman, but her narrative – such as it is – is focused on her adolescence. To put it simply, she was plagued by anorexia nervosa, a condition that is most often connected with teenage girls, and she spent time in hospital wards. Every so often, we are given poems headed “discharge notes”. Over under fed is divided into four sections - “terms and conditions” “love language” “ward 25” and “hollowing full” and in a way they do move us towards a sort of conclusion – apparently a final escape from her anorexia nervosa condition. She is now apparently over being under fed - hence the book’s title. But as the four sections often overlap, I will read the work as one ongoing narrative.

A febrile, fragile psyche is suggested at once in the opening poem “far too blue” which sets the pace with “I have grown appendages of contempt / for many things. I believe in god because people / are too digestible. I am terrible at staying / in touch unless they are exceptionally interesting…/… I give up at once on anything I cannot immediately be / brilliant at…” And the following poem “reuptake inhibitor” declares “it seems / a cliff is only dangerous / after you jump of  / of it and I am so tired / of jumping”. [A statement which she refutes much later in this collection]. This signals deep depression. Sequential poems tell us that love is sadness, that she is out of the beat when it comes to music, and in the “july poem” “I feel like a hairdresser / turning away / the kids with headlice…”.   There is evidence of disorderly eating as a teenager. Much later in the collection there is the poem “when my body was Amorphophallus titanium” again with a lack of confidence as a teenager and listing all the things she was not able to do with ease.

There is also the problem of limerence [a term created by a psychiatrist in the 1960s] which means having obsessive love for somebody else, but without reciprocation [I confess I had to look this up]. Amy Marguerite writes a poem called “limerence” which asks “why do I obsess over people / who understand me?” I take a wild guess here and wonder if this refers to people who have tried to help her… or maybe not. It’s common for teenagers to have crushes on people who do not respond. She writes in the poem “stalling” that “I keep thinking / about apologising / for not holding your left hand / when my right one / was stupidly clammy” There is that sense of being inferior, as if one were bowing down to a goddess. And “I’m too busy wondering what now / we would be in / it I had let my wine- / dry lips scutter / crabwise down your cheek. But wondering is / brutally futile…”. The poem “love language” steps up the limerence with “don’t you / want to waste / your entire lunch / break wondering / how? / without any kissing / at all” There are many connections with women, but mostly they seem girlish dreams. Like most young people who want to have a hidden life [like getting away from parents, for example] she writes in “discharge notes (iii)” that “When diaries get gritty you put them / in a shoe box call them gone. call them / one less segment of yourself to mourn / something like that. i keep so many secrets / from myself.” Growing older, into maturity, she turns to men but in the poem “raisins” she declares she f**king hated men but she f**ked them and she dieted on raisins to remain slim for them and “i kept hating and f**king”. Make of this what you will, but some sort of desperation is signalled.

As for the parts about the anorexia nervosa wards, they can be quite graphic. While “fortisip” recalls her petulant behaviour as a kid when she was being taken to hospital by her parents, “discharge notes (iv)” gives us the buzz on other girls in her ward and learning their tricks on “how to get away with water loading / before my five a.m. weigh-in ha ha. / I was really good at being sick it felt good. / to be good at something. bad to be good.” Despite having grown past her affliction, she still to the very end has a very negative view of the nurses in the hospital.

At which point I could raise some ideas about the poet’s gender or sexual identity. Most of her attraction was to girls but she seems to have settled down with a guy whom she calls “my darling partner Blair”. Not that it matters I suppose and none of my business anyway. I’m also interested by the many passing references to her grandmother throughout this collection. But this is all by the way. What is important is that Amy Marguerite has produced a vital and lively work – angst-fill inevitably, but honest in its confessionalism and filled with energy. As a debut, it’s brilliant.

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *


 

By now an accomplished poet with a many collections to her credit, Kate Camp has moved on in her focus. Once, when I reviewed one of her earlier books, I said her work was “usually housebound anecdotes”. While this might have been true for the earlier book, it is certainly not true for her latest collection Makeshift Seasons [the title comes from the last words in the book]. Yes, there are some poems about home and her surroundings, but they are only a small part on her palette. As was the case in her previous work, she tends to write in the first person - in fact in nearly all 36 poems in Makeshift Seasons. So obviously there is a sense of either confessionalism or autobiography. Unlike some of her contemporaries, she does not use free verse [well… she does not usually]. Her prosody is largely traditional, with stanzas neatly separated. Her poem “Entropy” is a sort of sonnet – at least it divides into octave and sestet even if it doesn’t rhyme – and with an analysis of first a consulting a doctor and then having the odd reaction once she was outside. Her “Epiphany” is also a sort of sonnet – in this case first an event [octave] and then an unexpected outcome [sestet].

Yet let me admit that I was intimidated by the opening two poems in the book. “Kryptonite” picks up tropes about Superman and uses it to consider how we are both strong and fragile. “Trajectory” is apparently about the pain and coldness of the seasons, but after reading it many times over I could not decode what it was really saying. Its imagery is so cryptic as to be opaque… but thank goodness she moves on to clarity in all the following poems.

Like most poets, Camp deals with favourite interests. She comes back a number of times to a favoured spot in Wellington, thus the poem “Island Bay” being a neat little vignette of politeness by the water. Later there is “Island Bay again” with darker images on the same shore; and later still there is “Island Bay Beach” about swimming there where “I appreciate the smaller space / at high tide, soft, soaked sand / cleared of footprints…” - though she also paints here images of discomfort. After all, no place is really idyllic. “Freyberg Carpark” is a clear and thoughtful poem, depicting a place and time and a mood struck by two very different women meeting. I found this the most engaging poem in the collection.

Speaking of which, there is a sensibility about places in poems about overseas travelling. “Driving in France” is a straightforward memory of a journey near Mont-Saint Michel . But “Wittenberg” reveals the truth that often, when we tourists go to see something of historical or cultural interest, we find we are more distracted by small and perhaps trivial things that have amused us. There are domestic poems - “Equinox” is about the house they live in and how it was when they first entered it. “Autumn” is a relatively straightforward [and therefor readable]  account of the effect of that season “It’s a beautiful morning. That’s what we call a morning / with a red tugboat at a distance, long white / landscape of fog against the hills, sun gold / on buildings.”… and then she shifts into modish reveries of being in a bar in Berlin.

As well as place, home and season, there is much interest in health; or rather ill health. Kate Camp, now in her 50’s, is aware of the way the body begins to take some knocks.  “Inpatient versus outpatient”, like some others of her poems, indicates going through pain of one sort or another – not fatal or severe but irritating and uncomfortable. “Here is the church” also signals bodily discomfort, considering what it would be like being an old woman: “How will I grieve these hands / when they no longer interlock / the tiny mountain ranges of a zipper / or seal with their perfectly-fitted pads / my nostrils, mouth and chin / as I cover my face with them / in cold, in curiosity, in comfort / or just because I can / because this body / is still mine / and I can hide it / whenever I want to.” The most uncomfortable of poems about ill health must be “summary of our mini-survey on regret” which seems to signal things she does not want to talk about in detail. Something similar is “In the bathroom rubbish bin.” And “Grease”, a kind of fantasia of what adolescence was, also has a sense of awkwardness which is very aligned to pain.

If favoured spots, travel, home and ill health dominate this collection, there are many other interests. “Towards a working definition of global warming is an acute account of the nature of light in the night with “one lightbulb-shaped lightbulb / burning always in the neighbour’s hallway for their children / I suppose, if they were , still. Plus general light reflecting / off clouds but I mean it has to come from somewhere.” “Halley’s Comet” is discursive and a sort of resignation to living within a small area, even after having travelled much of the world – and there is consolation that Halley’s comet may soar through the universe, but it is only a hunk of rock after all. “I think I’ll remember where the cleaning eye is but I know I won’t” is really two poems somehow joined together – the first six stanzas about a plumber coming and fixing a problem ; the last two stanzas addressing different matters in her life. An interesting structure.

            What does all this add up to? A collection of poetry well worth reading, and a work of maturity.

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *

 

Gregory Kan is not new to poetry. Far from it. This Singapore-Chinese, with much knowledge of Malaysia, is a New Zealand resident who has twice been reviewed on this blog. When I reviewed his debut collection This Paper Boat [ Feb. 9 2016  ] I noted that “I was impressed by Kan’s ability to link past with present in poems that acknowledged the deadness of the past, while at the same time showing the ongoing influence of the past. Kan often referenced, and was in conversation with, earlier authors.” When his second collection came out Under Glass [March 11 2019 ] I said that he “weaves together in this diverse book childhood memories, stories told by his forebears and extended family, stories of his parents’ courtship and early marriage, stories of his own adjustment to New Zealand and memories of his compulsory military service in Singapore.

The fact is that in his latest collection Clay Eaters, he deals with many of the very same issues – the past, memories, having to do military service, his family, etc . But this is far from just repeating himself.

Certainly a tone of nostalgia, and mixed feelings about it, is in an early part of his latest collection, as in this expanded metaphor where looking back means almost drowning: “Memory will not be / Still / Trying to touch the bottom / Of the deep lake / And return to the surface / Clutching god knows what / Blinking in the sudden light / Lucky to be alive.” And towards that end of this collection there is “To wander / Looking for what we have lost / On that other side of silence / A surface that lets us write so many things into it / Knowing the little that we know / In the few ways we know how”. And there is “It’s not just that I always wanted to forget / Or that I always wanted to remember / It’s just easy to get lost / In that garden / Where the wind doesn’t seem / To move on / To another place…”

Kan happily mixes poetry with prose, including many references to “Uncle Boon’s blog” and to jottings he himself made from his own experience. Timescales jump between memories of an island off Singapore, coming back to it years later, life in New Zealand, the times when his parents worked in Wellington, some of his older siblings who had gone to the U.S.A. and finally references to his partner, a woman he calls T. There are some almost eccentric comments, as in telling us that they once had cat called Gilgamesh “part-god he ruled / From a wooden post of our unfinished deck”.

But the most interesting poems have to do with that island off Singapore, Tekong, which carried a rain-forest and which had a military camp where Singapore men had to do their compulsory military service. [The camp was shut down in 1989.] When Kan re-visits the island, he experiences the muggy rain forest but he also notes “it’s small / I’ve been around it many times” He tells us of its fauna, such as “Belukar” meaning “for secondary jungle or forest that grows on previously cleared or cultivated land”. And he notes he had a role in the army’s Combat Intelligence School but “I was glad not to end up as an infantry officer / I wasn’t good at it / Never liked yelling / And the constant hammering of weapons / At things in the trees we couldn’t see.” Yet he did become expert in teaching camouflage.

More profoundly there are his comments on the nature of a humid island and its foliage: “Look closely at the photograph / Swim a bit further out / Unlock the back gate / Separate the seeds from the flesh / Part the branches / Open the letter / Watch the clearing beside the stream / Play the video / Go deeper into the mangroves / Run your fingers between the threads / pray to a god you do not believe in anymore / Try to remember whether you ever made it to the reservoir.” There is much reference to red clay earth and to “Mangroves on either side as far as I could see / Their pale folded roots / Spidering above the muddy, lapping water / A sea of faces in the furrows / Moths open / Trembling with their own ripeness / Fatal softening of surfaces.”

Although he says he does not believe in God he is aware of religious traditions such as burning offerings in vessels to the gods so that the gods will care for those who go to sea. Inter-tangled are Chinese and Malay religions and there are passages about a wise woman sometimes meeting and confronting trainee soldiers at shrines and others. He makes a form of secular religion among the young soldiers, as in “Whether religious or not / Most of us weren’t ignorant / But we had all become superstitious / Our lives were rituals / In heavy gloves / Steel-soled boots / And thermal imaging devices / Tactics were rites / Strategies were prayers / The ways in which we learnt / To rearrange ourselves / Without words / Between the trees.”

Incidentally, he brings in a very Aotearoa comment with his awareness of the similarities of Malay and Maori languages [he gives a list of 22 essential shared words].

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  

Janet Charman has always been a feminist as she has shown in her earlier collections such as At the White Coast, Ren / Surrender (reviewed on this blog ) and Pistils (also reviewed on this blog). Charman always writes in free verse and she refuses to write the word “I” as she says it is too phallocentric. Instead she writes it as “i”. When I reviewed The Pistils I noted that her poems are “sometimes a little cryptic in expression [and] laud the female body, its gestation, its resilience”. Such is the case with her tenth collection The Intimacy Bus.

What is “the intimacy bus”? The poem “the gender buffet” begins “knocked about / we alight / female and male / rumpled up / from a nine-month trip / in the intimacy bus”– in other words, we spend nine months in our mother’s womb, whereupon she proceeds to tell us of her views of the sexes and her ambiguities about herself. One has to assume that her poems are based on her personal experiences and are in effect autobiography. In the 38 poems that make up this collection, there are some major themes, viz. Age, discomfort and death; Sex, gender and the behaviour of men; and how she is influenced by television and the media.

Consider first age and death. Born in 1954, Charman is apparently obsessed with now being in her late 60s. There are many references to her cat and how messy her house is. Her two daughters occasionally drop in but it seems she spends much time in bed and/or watching television. The poem “in absentia” is a gruelling tale of loss : the painful lamentations after the death of somebody near – it could be her husband who died some years earlier or it could be an infant, but the tone is ambiguous and the imagery is severe, suggesting an extremeness in feeling as in the metaphor “to keep my guts in lockdown / the surgeon stitched in an internal mesh / she’s seen to it my phantom pain / is wished away…” There is pain as the body ages.

With regard to sex, gender and the (mis-)behaviour of men and misogyny, the poem “coming out at 68”  says that she is now “heterosexual lesbian” which suggests she is still working out her gender. She notes that her daughters are sceptical about her claim to be lesbian. Regarding men’s rough behaviour in bed and their boorishness, the poem  “consensual” rebukes “and those who / from a reservoir / entitlement / perceive consent as / their having / free access / to her submission” followed by imagery of masculine thuggery. Likewise the poem “all those excuses we make” tells us how crude the earlier generations were in the way they made excuses for men who dealt brutally with women, pregnant or otherwise. “kabedon” is also about male abuse. With regard to the domestic scene, there is “surveillance” about a woman and man ruined by alcohol. Many verses in her poems tell us of physical problems that are more extreme for women than for men, as in “take two Panadol” with its notice “how many women / I wonder / take two Panadol / for front pain / prior to having a breast screen / or sex

As for how she is influenced by television and the media “my liberation notes” is apparently a reaction to watching violent images… or is it the fear of misogyny? Likewise “bereavement counselling”, about her reaction to Korean soap operas; “eternal summer 1 & 2” is also concerned with movies – how actors age or don’t age on screen; and “for my viewing pleasure”. Are these statements apologising for watching Asian television clichés or is she finding great meaning in them? I’m not sure.   

Charman does tend to ramble in her longer poems. The fact is, I found her most readable works were her collections of either aphorisms or haiku thus “79 Fragments”, being brief statements moving her from childhood to rebellious adolescence to the annoyances of old age, finishing with the killer statement “Unpublished creative writing course graduates / served your sentence / now do the crime”. Wise words. Likewise “18 sex treats” is made of fragments, though in this case focused on male-female sexual relationships, consistently jaded; and “27 episodes from modern life” once again represents discomfort with men. “house lot – everything must go” is again fragments. They can clearly tell uncomfortable truths, viz. “daughters with housekeys / let themselves in / and surprise their mother the old new lesbian / in bed – this rainy afternoon / with her television.” The sequence “your backstory” is the biography of an artist who was mistreated and under-rated at school but managed to get through. “Work in progress” has such brevities as “of that time of childhood / I remember most distinctly / the tedium / the suburban paralysis.

How can a reviewer pass judgment on somebody else’s life experience? Reading carefully, I get the impression that Janet Charman’s life has been a hard one. Even so, I do wonder why she is so upset by old age. I suggest that some readers will find her work hard reading. But I rejoice that in her “Mother Ship” collection she does tell one truth about the collapse of former New Zealand English Departments “The Humanities / out of Time / work under a flag of convenience / by a skeleton crew.” Quite so.

Something Old

  Not everything worth reading is hot off the press. In this section, we recommend "something old" that is still well worth reading. "Something Old" can mean anything from a venerable and antique classic to a good book first published year or two ago.

“LA VOIE ROYALE” by ANDRE MALRAUX  (published in the original French in 1930; published in English as “The Way of Kings”)


            Why, within the first few chapters of reading La Voie Royale, did I think “This is Joseph Conrad territory!”?  You will see what I mean a few paragraphs on.

            A synopsis: La Voie Royale was Andre Malraux’s second novel, published in 1930. It gained in France a larger audience than his first novel Les Conquerants, perhaps because it was a sort of adventure story albeit a rather perverse one.

            Claude Vannec, a young Frenchman 25-years old, is an architect. He has decided to make money by going into the depths of the South-East Asian forests and sawing off neglected statues from temples. He could then make much money by selling this ancient art-work to wealthy connoisseurs. On the long voyage to what was then known as French Indo-China, Claude meets a fellow passenger, Perken, an older, rough, brutal, experienced Danish explorer, who knows very well the Asian jungles. Indeed he knows how to get through the tangled, half-hidden jungle “la voie royale“ [“the royal way” or “the way of kings”] which is the best route to the hidden temples. He also knows the Khmer Road. Perken agrees to join Claude as guide and comrade on this quest and they discuss money; and techniques for bringing statues down; and how they could get these treasures back to Europe. But Perken has an agenda of his own. He is hunting for a murderous criminal called Grabot who has disappeared into the rain forest. Grabot is somewhere between Laos, Cambodia and Thailand [French colonies at that time]. Perken is apparently trying to buy machine-guns and may intend to set himself up as ruler of a local tribe…

At which point I smell the influence of Joseph Conrad. A European’s quest to find a missing man in the jungle? Think of Marlow going up the river to find the missing Kurtz in Conrad’s Heart of Darkness. A man setting himself up as ruler of a tribe? Think Conrad’s Lord Jim. I’m not saying that Malraux’s work is plagiarism, because La Voie Royale is very different from Conrad’s work. But I’d be surprised if Malraux hadn’t read Conrad as one of his inspirations.

Anyway, reaching Saigon [then France’s capital in Indo-China], Claude Vannec is told by an official, the director of the French Institute, that he is permitted to examine the temples hidden by foliage in the jungle, but the statues have to stay in situ. Claude sees this order as unnecessary bureaucratic nonsense and ignores it. So he and Perken set off with saws and tools and other implements and provisions. They buy carts to carry back their loot. And of course they hire porters with bullocks to haul the carts through the dense, sweltering-hot, stifling rain-forests. One of their guides is unreliable. They are infected my nasty spiders, hordes of aggressive ants, viscous large leaves that stick to their clothes and other major discomforts. On the border between Cambodia and Siam [as it then was called], they find what they were looking for. They saw their way through solid-rock statues of gods and dancing girls, load them on their carts, and then want to turn for home…

… But, what with the very heavy load they have stolen, going back is harder than it was when going into the forests. When Claude and Perken are sleeping in a primitive Moi village, their carts are stolen and hidden from them. Most of their porters have deserted them.  This means they have to go to another village to get help and brawn to retrieve their loaded carts… and in doing so, they have to go through areas where the criminal Grabot may be hiding. So they are in what Malraux calls “cette dissidence a demi sauvage” [“this mix half savage rebels”] at which point I can’t help thinking that using the  term “savages” often means simply people who won’t buckle down to colonial power. When they reach another village, they meet a far more savage tribe then the Moi – the Stieng. And there they find the notorious criminal Grabot. The Stieng have captured him, blinded him, tortured him, and tied him up, prolonging his agony before they kill him. Claude and Perken are besieged in a hut, waiting to be killed along with Grabot. Perken tries to bargain with the chief. He and Claude fear that in being tortured they might be castrated. Perken uses a diplomatic stratagem. He tells the tribal chief that if his strong men can help them continue their journey, he will be able to give the chief many “jars” [in other words an endless supply of alcohol]. The chief agrees and Claude and Perken continue on their journey – taking the blind and mutilated Grabot with them.

But Grabot dies, proudly. And Perken, an old man, knows that his knee has become contaminated ( by suppurated arthritis poisoning his body). He is sure he does not have long to live. As they pass through new territory, they can hear machine-guns shooting and a French militia moving into the forest. And then they can hear workers building a new railway line. Is this a sign of “civilisation” moving in? Or does it mean the crushing of a different society? It can be read either way. And in the midst of this, old Perken dies. So the last pages focus on the death of Perken and his defiance of the world and humankind. And Claude goes back to “civilisation” without having made a fortune.

 

This is a simplified account of the novel, leaving much ambiguity. Is it about the failure of a grandiose idea – a foolish scheme which achieved nothing and hence an example of “the vanity of human wishes”? Or is it a critique of colonialism? After all, there are a few stabs at the French empire. Early in the novel Claude, annoyed at one moment by an old French bureaucrat, says very presciently “Dans trente ans, son Institut ser-t-il encore la, et les Francais en Indochine?[“Will he still be here in thirty years, and will the French still be in Indochina?”] Yet there is really little focus on colonialism and Malraux spends more time showing us the barbarous behaviour of the rain-forest tribes. So this novel is not really an anti-colonial, protest novel. Or – as many of Malraux’s French seemed to have first read La Voie Royale – is it simply an adventure story with its jungle and wild people and violence?

I don’t think any of these descriptions really fit the bill when you consider the novel as a whole. As I see it, more than anything La Voie Royale it is a tale built on ideas out of Nietzsche – the superior man who is able to act in a way that inferior people cannot [the superman]; the contempt for the weak; the assumption that laws are for cowards; the admiration of the strong; the idea that women are a nuisance; the cult of death, along with a belief that life is meaningless anyway; and all that matters is the assertion of the self. Such ideas are scattered through La Voie Royale. For the record, in her memoirs [which I will examine later on this blog] Malraux’s first wife Clara says that when they were young they mostly admired law-breaking loners and advocates of violence in fact and fiction, such as  “Raskolnikov, Nietzsche, Julien Sorel, the other Sorel, and Rastignac”. Immature rebellious teenagers often think that way.

When Claude and Perken first meet on the ship going to Asia, Perken lectures Claude on his large experience in all the brothels he has visited and suggests that women are things to be discarded once used. Perken wants to carry out his [maniacal?] plan to gather together colonials and natives under a dominion ruled by himself. He sees himself as an autocratic king. When later Claude says that dying is dreadful,  Perken says  Viellir, c’est tellement plus grave… Accepter son destin, sa fonction, la niche a chien elevee sur sa vie unique… On ne sait pas ce qu’est la mort quand on est jeune…  [“Decay is the real death… Ageing is much worse than death! Accepting your fate, your function, the dog-house you’re forced to live in… you don’t know what death is when you’re young.”] Claude picks up this idea later and concludes  L’absence de finalite donne a la vie devenue une condition de I’action.” [“The absence of finality [possibly meaning there is no afterlife], that in itself has become a condition of action.”] And much later, considering the criminal Grabot they are chasing, Perken pontificates “Vous savez aussi bien que moi que la vie n’a aucun sens; a vivre seul on n’echappe guere a la preoccupation de son destin… La mort est la, comprenez-vous, comme… comme l’irrefutable preuve de l’absurdiee de la vie…  [“You know as well as I do that life has no meaning; even if you live, you can’t really escape from worrying about your fate… Death is always there, you understand, as…as irrefutable evidence of the absurdity of life…”] Ultimately nihilism, mes amis.

This novel has much bravo and machismo, though I don’t think (as some have suggested) that Claude and Perken are homosexual, even if Perken does tutor Claude in misogyny. Their mutual attraction is Platonic. While Claude is the main character in the first part of the novel, the second part is dominated by Perken. Perken’s whole philosophy, such as it is, is built on the idea of defiance in the face of death by showing how you can put up with excruciating pain. Only then are you truly a man. This is why Perken admires the mutilated Grabot who dies without whining about it.

… Or could it be that I am missing the point? After all, both Perken and Grabot fail in what they try to achieve. But then life is absurd…

It is not only the ideas that alienate me from this novel. Far more irritating is Malraux’s prose style. His first novel Les Conquerants was very much a political story and impersonal; but its prose was clear, precise and very readable.  Unfortunately the first half of La Voie Royale is overwhelmed by descriptions of the foliage of the rain forests. Of course there has to be some description of the rain-forests – they are essential to the narrative. But Malraux too often turns his descriptions into tortured, baroque metaphors which are totally irrelevant to the real situation. Worse, there are fugues of vaguely philosphical conversation amounting to sophomoric chatter about the pointless of life, how only the strong are to be admired, and we're all going to die anyway.

 

Essential footnote: La Voie Royale was partly based on a real event. In the early 1920s, Malraux decided to make some money by looting Asian temples and selling statues to the rich. With a team (including his wife Clara) he trudged through the jungles in Cambodia and other French territories. But even so, he wasn’t able to cut down the statues made of solid rock. For all the negative things the French colonial government did, they at least sometimes tried to protect ancient Asian art, although there was much hypocrisy, as the Frrench colonial govermant also often turned a blind eye to such looting.… but as soon as Malraux got back to Saigon, the police charged him for trying to mutilate these treasures, not helped by the fact that Malraux had been aggressifly rude to some colonial officials. He was sent to jail on a sentence for three years.  But he was in the clink only for a few months [and he spent his time in a nice hotel]… because back in France, Clara was able to set up a petition for French intellectuals and authors to plead the importance of this up-coming young writer. It worked and Malraux got back to France.  For the record, Clara was angry that Malraux had written a novel that didn’t mention her part in her husband’s illegal venture. And of course Claude, Perken and Grabot were all completely fictious characters.

Something Thoughtful

  Nicholas Reid reflects in essay form on general matters and ideas related to literature, history, popular culture and the arts, or just life in general. You are free to agree or disagree with him.  

                                       ENTERING ANOTHER COUNTRY  

            Recently on this blog, I wrote two think pieces, one called The Auckland I Used to Know, in which I recalled how the city of Auckland had changed in my lifetime ; and the other called My Favourite Places in New Zealand, in the latter of which I came to think that I was beginning to sound like an over-eager tourist agent – after all, there are also unpleasant places in New Zealand as there are in every country. Regular readers of this blog might have noticed that I usually post every fortnight - but what you are now reading came later than usual. The reason was that my wife and I flew down to Nelson and spent three weeks driving around the South Island in a rented car – spending three or four nights in each of Nelson, Kumara, Haast, Alexandra, Dunedin [or rather a rural environ thereof] and finally Christchurch, whence we flew back to Auckland. The weather was fine for nearly all the time we were in the South Island with the one exception being Haast [sorry Haast] where it rained for all three days we were there. This was the back-end of the cyclone that had battered Auckland. Also the rain was setting in when we flew out from Christchurch

            Don’t misunderstand me on these things. We were not exactly aliens to the South Island.  When we were much younger, and with our older children when they were just tots, we did a long journey through much of the South Island. We have stayed at various times with friends who live in the South Island. 31 years ago, my wife and I went tramping along the Kepler Track with my good friend the late Bill Sewell and his wife. 25-plus years ago I went tramping with my then 16-year-old son along the Heaphy Track and the next year we did the Richmond Crossing (where we got caught in the snow storm). At different times I have gone to Dunedin and Christchurch to look into archives when I have been doing research for my non-fiction books, as well as staying the best part of a year lecturing at the University of Otago and taking a good look at Invercargill and Bluff. So I’m not exactly ignorant of the South Island.

But in recent years, we’ve spent more time visiting Europe and Australia than going down south – so we decided it was high time to take another good look at the other island. We drove taking turns at the wheel. At which point I could give you a bland travelogue of all we saw – going to the Abel Tasman Park where we climbed up and down a steep hill [or mountain] and sloshed across a very wide sandbank; loving the market and the serene Brook Waimaramara Sanctuary in Nelson wherein a piwakawaka diligently chased us ; dropping in on Murchison for historical purposes; the “Pancake Stones” on the West Coast, outdoing anywhere where there are waves crashing against rocks ; taking the tree-top walks just south of Kumara; the magnificence of the Alps as they appeared; the sorrow at seeing how the Frantz Joseph Glacier and the Fox Glacier had retreated so far up into the mountains [there was much more glacier when we last saw them] ;  the vastness of Central Otago as we crossed it and the many old houses and churches we examined, not to mention the wineries where we bought a few bottles of the best; dropping in on Arrowtown, interesting in many ways but choked with tourists [like us]; having a very good look at the old gold-and-coal mining settlement of St. Bathans… and on to Alexandra and Dunedin and the long drive back up to Christchurch. All of which means I’ve just given you a travelogue after all.

Alas I have ignored the main things I wanted to say. So let’s get down to brass tacks. The South Island offers much variety and it isn’t exactly a mono-culture. Nelson is very different from Dunedin, Dunedin is different from Christchurch etc. etc. But as a North Islander, I still think I am entering another country whenever I plant my foot on the South Island. The people down there [excluding passing people like me] tend to have very different attitudes from North Islanders. Though it’s beginning to change, there are proportionately far fewer varied ethnicities (Chinese, Filipinos, Pasifika) in South Island cities than there are in the North. The same is true of Maori. Making a big generalisation, people tend to cling to part of their English or Irish or Scottish ancestors’ mores. You still sometimes get South Island old-timers referring proudly to their island as The Mainland, perhaps somewhat defensively. Sure, the South Island is geographically larger than the North Island, but what with climate and the fact that the Southern Alps take up much of the South Island, only one third of New Zealanders live in the South Island. The other two thirds live on the North Island (and one third of New Zealand’s whole population lives in Auckland and its environs). There is the memory of how, in the 19th century, Dunedin with its Scottish influence was the largest city in New Zealand and the first real university was established there. Despite its recent earthquakes, much of Christchurch still admires its 19th century Anglican footprint – even if few now go to church. And of course Nelson is ready to point out that geographically it is the centre of New Zealand – twice in my life I have climbed up the hill which tells us so.

On our recent trip, we met some unexpected things. Item: when I have the chance, I like looking in on second-hand bookshops. All four that we visited on this trip were owned and run by North Americans – one Canadian in Alexandra, two Americans in Dunedin, and an American in Christchurch, all of them chatty and well informed. [Picky as we are, we go only into second-hand bookshops that are selling classic books while my wife looks for sheet music.] Of course this was happenstance – I am well aware that Dunedin, Nelson and Christchurch all have a thriving culture of book-selling by Kiwis. This is only a minor matter however. The main thing that seems to make the South Island different to me is its own form of conservatism.

I am used to a city (Auckland) where buildings are demolished and replaced regularly, especially in the central business area. Around Queen Street there are now only a handful of buildings that are older than 50 years or more, apart from the road going up to Karangahape . Central Auckland is now dominated by high-rise buildings, some aspiring to be skyscrapers, some not bad, some godawful. Christchurch has valiantly tried to modernise over the years, but its tragic earthquakes have led to many buildings either collapsing or having to be pulled down. As we walked around Christchurch, admiring its great park, being grateful that the Court Theatre is still there, going to the very good art gallery and the very informative exhibition called Earthquake City, we were painfully aware of all the old buildings that were either about to be demolished or have yet to be strengthened, not to mention all the car-parks there are that were once the sites of buildings. Hard to make comment on this. Yet the cult of the Anglican cathedral is still there, now looking forlorn in its half-broken state and even more forlorn because the funds have run out that could have repaired it. (The even more majestic Catholic cathedral, often called the Basilica, has been completely demolished.)

And Dunedin? Ah, that is where we are in another world altogether. First, let me make it clear that I like the place very much. Second, in both city and nearer suburbs, it is very, very old fashioned. The greater part of houses and buildings were built in the 19th or early 20th centuries, so that we are going back in time. It is almost quaint. In my almost-year that I lived there, I enjoyed spending Sundays hanging about in the cafés near the Octagon, looking at the statue of Robby Burns and later looking at the plaques in the pavement that surrounded him, honouring New Zealand Otago novelists and poets [some worth remembering, some not]. Or going to a one-man show version of Oscar Wilde’s The Picture of Dorian Gray at the very small Globe Theatre. Or haunting the art gallery, the library or the second-hand bookshops. Oh well, we couldn’t do all those things in the journey that we had this year, but nostalgia really hit me. And there was one major thing that really made me think how different Dunedin is from the North Island and especially Auckland. I made for the building in the University of Otago – the Burns Building - where I had worked years ago, and looked at the board telling me who was now on the staff – professors, lecturers etc. I was amazed to find that many whom I knew years ago were still working there. History, Literature, Foreign Languages,  Philosophy, Theology were still major courses and still with their own departments. This is very different from the University of Auckland which, though it is much larger and scores highly with Law, Medicine, Engineering and Commerce, its Humanities departments have virtually collapsed – many European languages are no longer taught there and what was once a very large department of English Literature alone, there is now apparently only one academic teaching such a course… although there are many teaching writing. SO being one who is deeply into the Humanities, I was delighted , in the University of Otago, to go in and knock on a number of doors and enjoy conversations with professors whom I had known when I was last there. More nostalgia hit me, and for me one of the high points of our journey.

So Dunedin and the whole of the South Island are another country to me, much as I like it. But I remain a dedicated Aucklander.

Monday, April 7, 2025

Something New

We feature each fortnight Nicholas Reid's reviews and comments on new and recent books.  

“MY GORBALS LIFE” by Allan Gilfillan McLachlan (published by Sheena Ross Publishing, $NZ30); “ADVENTURES OF A COUNTRY VET” by Rory Dean (published by Harper-Collins, $NZ39.99)

            What exactly was (and possibly is) the Gorbals? It was the poorest, roughest, most deprived part of the city of Glasgow, a slum of slums. They were not unique in Britain. Think of the awful tenements in Dublin that Sean O’Casey used to write about. Think of Arthur Morrison’s A Child of the Jago, Jack London’s The People of the Abyss, and George Orwell's Down and Out in London and Paris and The Road to Wigan Pier (all reviewed on this blog) which deal with awful slums in London, up North and Paris. But the Gorbals really seems to have been the pits. 

            Born in 1938, Allan Gilfillan McLachlan (he had the same name as his father and grandfather) must now be in his mid-80’s. He tells us of his life from birth to the age of about 10, so this is mainly in the war years, but it is also a story of childhood. And he sets out by telling us in detail how bad the Gorbals was. His family lived in a one-room tenement which had one only tap for water and one gas-mantle to give light  (later they changed it for one single light bulb). The only lavatory was outdoors and shared with the near neighbours. Soot and smoke from near factories smothered the area. Rats were all over the place and often had to be hunted in droves. Middens (rubbish heaps) were communal, collected erratically by the city’s municipal horse-drawn garbage-men. Not at all a healthy place - indeed downright unsanitary. In one chapter he writes about how common it was for children to get boils and the primitive ways their parents dealt with it.

Yet soon in his story he tells us “Although we lived in what was probably one of the toughest neighbourhoods in the western world, if not the toughest at that point of time, the majority of tenement dwellers were decent folk, who lived a blameless and industrious life, fighting hard to keep their homes clean, despite major difficulties, and doing their best to ensure that their families grew up, as untainted as possible by the awful living conditions , which everyone had to contend with on a daily basis.”

As it was the time of war his father – a labourer – went off to war in 1941, by which time young McLachlan had two younger siblings and his mother was left to look after the bairns. The father was apparently a bit of a brawler. In the army he was first a private then promoted to sergeant, then demoted to private again for insubordination, then promoted to sergeant again, then going through the same process a number of times etc. A rough diamond to say the least. But he was good to his wife and bairns, so a good father even if he drank too much and never earned much money. Meanwhile, McLachlan’s home was dominated by women, his mother and a tribe of grandma and aunties [who lived in other tenements]. McLachlan emphasises the community spirit there often was, not to mentions the bawdy songs that even the women sang. But it was wartime and their area was bombed (the Luftwaffe were aiming at the nearby factories). Half of their roof was smashed in and took weeks getting mended. Then there were the inadequate bomb shelters, crowded and badly constructed. Down the streets, railings were pulled down to give the iron for military use.

Most of what follows, though, is about how the Gorbals’ kids amused themselves – most often in street gangs, having fights where they acted out the type of things they saw in the local tatty picture-theatre which showed westerns and adventure stories and serials of Flash Gordon etc. (The kids would riot and almost smash up the theatre if the film was a soppy one). There were some accidents and emergencies about a hand that than been badly crushed. The only reason McLachlan sometimes went to Sunday School was to get some badges to wear; and later he went to the Band of Hope (a Christian meeting for children) only because the kids were rewarded with a bun. Most often McLachlan tells us how much he came to hate church and God (sounding to me a bit like Billy Connolly). Anyway Hogmanay was more important than Christmas. We also hear of both the good and the bad teachers he had as a kid – one being a tyrant and one a sweety who encouraged him, especially because he was the youngest boy in his class.  Things changed a bit when Dad returned after the war – when he became a bus conductor  - and there was the sad story of the one pet dog they had for a short time, which got sick and had to be put down.

It’s also clear that there were happy times in more salubrious places. Once they holidayed near Loch Lomond. He had a nice rural break staying with his grandmother at Dumfries. And his school sent him for three months to a health farm where the air was fresh and the lakes and trees were exciting. All this is interesting to a boy with plenty of scally-waggery and boyish .

A highly readable book, if a little repetitive. I do have some quibbles though.  McLachlan writes in standard English, but when it comes to dialogue – when parents and kids are speaking – then we get thick Glaswegian Scottish, which sometimes has to be decoded. More important, though, as he is recalling things that happened when he was very young, how much are things he writes of are family legends or things that he really saw? Did her really have an uncle who was a con-man and was able to steal the winnings of a gambling game? Was he really one of the kids who broke into a Home Guard Shelter and steal live bullets? How well do you remember things that happened when you were four, five or six? I wonder.

  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *.  *

 

After the Gorbals, it’s a breath of fresh air to read something about the fresh outdoors – literally - not that I’m belittling the tales of grime and urban poverty you’ve just read about. Rory Dean’s Adventures of a Country Vet is subtitled “True stories from the horse’s mouth”. Rory Dean is also a Scot by birth and raising. He studied  to be a veterinary surgeon  at the Royal School of Veterinary Studies in Edinburgh. For six months he came to New Zealand to learn field work in Canterbury, but did much of his early practical work in rural England, especially around Somerset and Devon. In 2015 he settled in New Zealand for good. He now lives in Kaipara, in Northland, with his dogs Scrappy and Alfie.

When I picked up this book, I immediately thought its title was pointing to the kind of  comfy James Herriot’s All Creatures Great and Small thing that we used to enjoy on television. But Rory Dean was ahead of me. Early in his book, he admits that when he was a youngster, he was delighted by Herriot’s tales of being a vet in the Yorkshire Dales. But real work as a vet is not always that comfy. Yes, there are funny moments and moments when things go wrong, but there are also tales of hard work and loss.

To give you the nature of the book, the best I can do is to give you examples of the types of difficulty Dean had to face.  Helping a cow to give birth outdoors in a snowstorm. Having his faithful dog Scrappy – a fox-terrier - saved from nearly being blinded by battery acid. And later having to pull out a hook embedded in Scrappy’s mouth when the dog had eaten some of a fish Dean had just landed. On a night-time dash, having to help right a car that had rolled over with two drunkards in it. In England he was required to test herds of cattle for signs of tuberculosis. This was a chore. But in one case he was about to anaesthetize a cow which was apparently mortally sick – but which turned out to be as robust as normal, and happily stood up and walked away to eat more grass. In New Zealand a hunter’s dog was gravely wounded by a wild pig. There was fear that the dog’s central organ was ruptured; and it took two separate careful bouts of surgery to recover the dog’s strength. Getting head-butted by a deer when he was in the process of removing its antlers. Up in Northland, Dean had to deal with a wounded dog belonging to a rather shady couple. He suspected that the dog had been injured in a fight with another dog that had been brought in by the couple’s drug-dealer, but he had no certainty about this. And of course there are tales of pregnent cows that just wouldn’t couldn’t push that calf out. There are many, many more stories more that I could list.

Dean’s style is breezy but he never pretends that being a vet is easy. Often he reminds us of the stench of poo in barns and other places where animals need to be healed or helped or put down. As for the methods vets use, the drugs and skills that are required, Dean is far more explicitl than Herriot ever was.

The blurb on the book tells me that some proceeds from the book go to the Rural Youth and Adult Literacy Trust. Working in rural areas, Dean often learnt that there were many people who had skipped how to read when they were skipping school. The Trust is there to help them.

Something Old

  Not everything worth reading is hot off the press. In this section, we recommend "something old" that is still well worth reading. "Something Old" can mean anything from a venerable and antique classic to a good book first published year or two ago.  

“LES CONQUERANTS” by ANDRE MALRAUX  (published in the original French in 1928; published in English in the 1950s as “The Conquerors”)

                                     Malraux when a young author in the 1920s
 

            Those who regularly read this blog will be aware that I have a particular interest in French literature (as well as English, American and other literatures of course). In fact I have written on this blog so many reviews of the works of Honore de Balzac that I have got sick of writing about him. And many readers have got sick of him too. So when I turn to another well-known French novelist, Andre Malraux, I assure you that I am writing about a very different kettle of fish. Georges Andre Malraux (1901-1976) had parents who didn't really like the name Georges and they dropped it early in his life. He wrote only five novels, but he wrote many dozens of non-fiction works, mainly about art (especially Asian art) and politics. His most famous novel is La Condition Humaine, more widely read than all his other novels. He won many awards in France, including the prestigious Prix Goncourt, and was a number of times nominated for the Nobel Prize - but he never won it. He is esteemed by some as a man of action. He flew fighter-planes against Franco in the Spanish Civil War. He was part of the Resistance in France in the Second World War. But he was [and still is] a very controversial person in France. Leaving hard socialism behind him, he allied himself with General de Gaulle towards the end of the Second World War. In due course, when de Gaulle became president, Malraux was made Minister for the Arts and Culture. From the left, many negative books about him have been written in France since he died.

            As I’ve often said, I sometimes choose “Something Old” books to review because they have sat naggingly unread on my shelves and I want to stop them nagging. I read - with difficulty - the famous La Condition Humaine years ago but had forgotten most of it and I have some other novels by Malraux on my shelves. So for the next five or six postings, I will deal with Malraux’s four best novels [not his non-fiction] and with what other people have written about him.

            Some biographies falsely say that Malraux’s first novel was La Tentation de I’Occident, published in 1926. But this is not really true. La Tentation de I’Occident is a polemic, presented as a conversation between a Chinese man and a European man weighing up their different cultures. Its basic idea was that (post-war i.e. after the First World War) Europe was exhausted and had lost faith, while China and the East had yet to fulfil their destiny. Much dialogue is there but it is not really a novel. It was published serially as essays and “think pieces”.

 


            So to Malraux’s first real novel Les Conquerants published in 1928. It is a very political novel and is still much prized by left-wing readers and even by some Communists, although if they read it more carefully they would realize that Malraux is very ambiguous in his politics. Les Conquerants could mean the European colonialists who had conquered empires in Asia (especially the English, French and Dutch). Or it could just as well refer to the feuding Chinese political factions that went to war with one other, each seeking dominance  – in other words, conquerors. The novel is set in Canton in China in 1925. The Boxer Rebellion and China’s emperor are long in the past. China is now a republic inaugurated by Sun Yat-sen, whom both the Kuomintang [Nationalist] and the Communists revere. But Sun Yat-sen has died . And in China there are still the remnants of petty warlords trying to dominate distant regions. The Kuomintang are allowing Communists to join them, but there are tensions between them. Chiang Kai-shek is accepting arms and other help from Stalin. He is also becoming a dictator.

            Andre Malraux narrates the story in the first person – the voice of a European. Some have taken this to be the voice of Malraux himself, and maybe he hoped that readers would take that to be the case. But the fact is that when he wrote the novel, Malraux had himself been to China only on two very brief visits. He knew very well South-East Asia [Indo-China], hanging out especially in Hanoi in what was then a French colonial possession. His novel was written from his very. brief exposure to China, his knowledge of history and what he had picked up from newspapers and other information.

            So to a synopsis. The Comintern [the international Communist Party, organised by Russia] want to prevent British goods coming through Hong Kong and flooding the markets at the expense of Chinese goods and their workers. Many Chinese agree with this idea. Most of the Kuomintang disagree and this gives the dominant Kuomintang military figure Chiang Kai-shek the opportunity to call on European help. There are also protests against the “Bund” in Shanghai, which allows Europeans to have privileges and work Chinese as coolies and cheep labour. In this novel, Chinese see the British as the most villainous of European interlopers. In Hong Kong and in the “Bund”, the British can try Chinese in British courts. But Malraux is not so naive as to think that only the British exploited China; and his unidentified narrator makes some harsh comments about French colonisers too.

            In the midst of this tension, there is a major strike in Canton, encouraged by the Communists, which Chiang Kai-shek’s Kuomintang tries to put down. But the strikers hold out for nearly 30 months. Much of the novel charts the progress of the strike and how violence increases. Many pages are spent in conversations about how a major Communist uprising could improve China. Many pages are spent on strategy, and on using propaganda to bring the proletarians to the Communist cause. We are given bulletins, month by month, of how the strike is getting on and how many people have died. There is much blood spilled.

            All this may sound very impersonal, and indeed the novel is very impersonal. But there are some outstanding [fictitious ] characters. Very violent is Tang, a former warlord who has become a strike-breaker and general thug. More important are two European  characters, Garine and Borodine – both Communists but with very different temperaments. Garine has some Russian forebears, but was raised and mainly lived in Switzerland and was not in Russia at the time of the Russian revolution. He wants to have an all-out Chinese revolution… in effect being an idealist who does not grasp the fact that revolutions cannot succeed by one single push. Yet he is still a pessimist. [Some critics have suggested that Garine is in part based on Malraux himself.] Quite different in temperatment is Borodine, a Russian who dutifully  follows orders as given by the Comintern. He organizes propaganda in China and, on the orders of Stalin, he wants to make a compromise with the Kuomintang, meaning that his strategy would be to gradually and bit-by-bit infiltrate the Kuomintang with Communists until it could be taken over.  [By the way, Mao Tse-tung – or Mao Zedung if you prefer – is hardly mentioned in this novel as he was not yet a major figure.] Early in the novel, there is a conversation in which both Garine and Borodine are compared . Garine is characterised thus: “C’est un homme capable d’action. A I’occasion” - while Borodine is said to attract  revolutionnaires professionels, pour que la Chine est une matiere premiere.”

            It is ironical - and Malraux must have been aware of it - that in this novel the major characters are European, Garine, Borodine and the anonymous narrator ; while the Chinese are mainly an anonymous proletarian mass. Les Conquerants sold very well in France when it was first published. It was seen as contemporary reportage. But it was banned in Russia and was also banned in Mussolini’s Italy. Totalitarian states tend to shut down books that raise complex issues. In France, some Communists where interested by the novel, but others damned it for including a wish-washy comrade like Garine who wasn’t following the party line.

            Although Les Conquerants is overwhelmingly a chronicle of events and is concerned with politics, it is written in clear and very readable prose. This, as you will soon discover, is not the case with Malraux’s next novel La Voie Royale, which is over-cooked with description and often crumbles into vague and unreadable prose. Too much preciosity, mon ami. It has been suggested that La Voie Royale was in fact written before Les Conquerants, as it concerns events that happened in Malraux's life before he became very interest in China. But this idea has been debunked.

    On the whole, Les Conquerants is really a prelude to Malraux's best-known novel La Condition Humaine (published in 1933) which is also set in China during massive unrest. Malraux wrote La Condition Humaine  after he had at last really saw China in detail.        

Footnote: My “Le livre de poche” edition of Les Conquerants adds a postscript which Malraux wrote twenty years after the novel was first published. By then, the Chinese Civil War was being won by Communists led by Mao Tse-tung, and Chiang Kai-shek and the Kuomintang were driven to Taiwan. And Malraux was moving away from his earlier very left-wing views.